Join a global celebration of creativity in May. Sign up for Release Day!
Skip to main content

Next San Diego speaker

Jessica and Davin Waite on CREATE

San Diego Central Library

More info
← Load previous

Our theme for May is REVIVAL.

 It was chosen by our Fort Worth chapter in Texas and illustrated by Mariell Guzman.

“Everything old is new again” sums up the revivals that bubble up throughout culture. Clothing styles, art movements, and all kinds of things come back into fashion decades after their original popularity waned. It’s a useful paradigm. Take something old, dust it off, and adapt it to suit the present moment. 

But are there really no original ideas left? Has everything been done? Does it matter? New context adds new meaning. You can recycle whatever you want, just make it your own. Lots of things from the past are worth saving from obscurity. 

What we need is a few more revivals. 

A revival of empathy and understanding. 

Kindness and caring.

A revival of handwritten notes and holding open doors for strangers. 

Let’s pursue hobbies and join clubs instead of optimizing and monetizing every hour. 

Bring back boredom and curiosity. 

It’s time for a revival of the golden rule. 

It’s up to you to distill the best of the past and create a better future.


Nuestro tema para mayo es RESURGIMIENTO.

Fue elegido por nuestro Capítulo de Fort Worth en Texas e ilustrado por Mariell Guzman.

“Todo lo viejo vuelve a ser nuevo” resume los resurgimientos que emergen a lo largo de la cultura. Los estilos de ropa, los movimientos artísticos y todo tipo de cosas vuelven a estar de moda décadas después de que su popularidad original disminuyera. Es un paradigma útil. Toma algo viejo, quítale el polvo y adáptalo al momento presente.Pero, ¿realmente ya no quedan ideas originales? ¿Ya todo se ha hecho? ¿Tiene importancia? Un nuevo contexto añade un nuevo significado. Puedes reciclar lo que quieras, solo ponle tu toque. Hay muchas cosas del pasado que vale la pena salvar del olvido. Lo que necesitamos son unos cuantos resurgimientos más.

Un resurgimiento de la empatía y la comprensión.

Amabilidad y compasión.

Un resurgimiento de las notas escritas a mano y de las puertas abiertas para los extraños.

Dediquemos tiempo a nuestros pasatiempos y unámonos a clubes en lugar de optimizar y monetizar cada hora.

Traigamos de vuelta el aburrimiento y la curiosidad.

Es hora de un resurgimiento de la regla de oro.

Depende de ti sintetizar lo mejor del pasado y crear un futuro mejor”.

Our theme for April is CROSSROADS.

It was chosen by our Wroclaw chapter in Poland, illustrated by Joanna Gniady, and is presented by Adobe

We all reach turning points in life that change the course of our destiny. Should you break up or give your relationship another chance? Accept that job offer or strike out on your own? 

What’s the best way to go? Continue straight ahead? Or turn left? When you’re faced with a crucial decision, there’s no map that shows where the consequences lead. And sometimes, you only recognize a crossroads when you see it in the rearview mirror. 

No wonder that in folklore and mythology, crossroads represent a gateway between our mortal coil and the supernatural realm. An in-between place of transition, where worlds collide, and anything can happen next. 

Legend has it that the greatest blues guitarist in the world, Robert Johnson, met the devil at the crossroads of two dirt roads at midnight and struck a bargain to trade his everlasting soul for masterful skill. But there was no deal with the devil. In reality, he practiced like hell.

So, how do you decide which way to go next? Just pick what feels right. Because there’s no wrong choice. Only different journeys to where you’re meant to be.


Nuestro tema de abril es ENCRUCIJADAS.

Fue elegido por nuestro capítulo de Wroclaw (Polonia), ilustrado por Joanna Gniady y presentado por Adobe

Todos llegamos a puntos de inflexión en la vida que cambian el curso de nuestro destino. ¿Deberías romper con tu relación o darle otra oportunidad? ¿Aceptar esa oferta de trabajo o emprender tu propio negocio?

¿Cuál es el mejor camino a seguir? ¿Continuar derecho o girar a la izquierda? Cuando te enfrentas a una decisión trascendental, no hay ningún mapa que muestre adónde conducen las consecuencias y a veces, sólo reconoces una encrucijada cuando la ves por el retrovisor. 

No es de extrañar que en el folclore y la mitología, las encrucijadas representen una puerta entre nuestro mundo mortal y el mundo sobrenatural. Un lugar intermedio de transición, donde los mundos chocan y cualquier cosa puede ocurrir. 

Cuenta la leyenda que el mejor guitarrista de blues del mundo, Robert Johnson, conoció el diablo en la encrucijada de dos caminos de tierra a la medianoche y llegó a un acuerdo para cambiar su alma eterna por una habilidad extraordinaria, pero al final no hubo trato con el diablo y en realidad, practicó como un demonio.

 Entonces, ¿cómo decidir qué camino tomar? Sólo tienes que elegir lo que se siente bien, porque no hay elección equivocada, sólo diferentes caminos hacia donde estás destinado a estar.

Our theme for March is PARALLEL

 It was chosen by our Kuala Lumpur chapter in Malaysia and illustrated by OLI.

Like train tracks receding into the distance, our lives eventually reach the end of the line. And for a large part of our journey, most people tend to live parallel lives. We go to school, hang out with friends, get jobs, and take care of our families.

Just look out the window at the home or office across the street. We exist side by side with strangers. Always keeping the same distance of anonymity between us – even though we have so much in common. All of us are trying to build a better life for ourselves and our loved ones.

Of course, we are not carbon copies. The differences make our lives our own. Her black coffee. His energy drink. Their chamomile tea. So, we may never see eye to eye. After all, mathematics proves that parallel lines never meet.

But unlike those train tracks, our paths don’t run in straight lines. We can meet someone new at every turn. Look someone in the eye and smile. Reach across that gap between us and make a connection.

We may be living parallel lives. But we don’t have to go through them alone.


Nuestro tema para marzo es PARALELO

Fue elegido por nuestro capítulo de Kuala Lumpur en Malasia, e ilustrado por OLI.

Al igual que las vías del tren que se alejan en la distancia, nuestras vidas eventualmente llegan al final del camino. Y durante gran parte de nuestro viaje, la mayoría de las personas tienden a vivir vidas paralelas. Vamos a la escuela, salimos con amigos, conseguimos empleos y cuidamos de nuestras familias.

Simplemente mira por la ventana hacia la casa u oficina del otro lado de la calle. Existimos codo a codo con extraños. Manteniendo siempre la misma distancia de anonimato entre nosotros, aunque tengamos tanto en común. Todos intentando construir una vida mejor para uno mismo y para nuestros seres queridos.

Por supuesto que no somos copias al carbón. Las diferencias hacen que nuestras vidas sean nuestras. El café negro de ella. La bebida energética de él. El té de manzanilla de ellos. Por lo tanto, es posible que nunca nos veamos a los ojos. Después de todo, las matemáticas demuestran que las líneas paralelas nunca se encuentran.

Pero a diferencia de esas vías del tren, nuestros caminos no discurren en línea recta. Podemos conocer a una persona diferente en cada paso. Mira a alguien a los ojos y sonríe. Cruza esa brecha que existe entre nosotros y crea una conexión.

Quizás estemos viviendo vidas paralelas. Pero no tenemos que avanzar por ellas solos.

Our theme for February is LAYERS

It was chosen by our Lausanne chapter in Switzerland and illustrated by Catherine Olivia Pearson.

Simplicity provides clarity, but layers give our work a richer complexity and depth. 

Musicians fuse melodies, harmonies, and rhythms to create more dynamic compositions. While other artists use a juxtaposition of colors, textures, images or materials for greater visual impact. The creative magic happens when those choices conjure different interpretations and emotions. 

Because people have layers too. Just like a collage is created by overlapping layers of found materials, we pile up experiences that form our beliefs and reactions. 

The cliché “beauty is only skin deep” means that a pleasant appearance does not guarantee a virtuous character. We are a mess of competing emotions and personality traits. So how we act to the outside world doesn’t always reflect how we feel inside. We make polite chit chat when it takes vulnerable conversations to form meaningful connections. 

Surface level pleasantries and superficial decoration have their place. But it is the layers that give life meaning. We must peel them away to discover our deeper truths.


Nuestro tema de febrero es CAPAS

Fue elegido por nuestro capítulo de Lausana en Suiza e ilustrado por Catherine Olivia Pearson.

La sencillez aporta claridad, pero las capas dan a nuestro trabajo una mayor complejidad y profundidad. 

Los músicos fusionan melodías, armonías y ritmos para crear composiciones más dinámicas. Otros artistas utilizan una yuxtaposición de colores, texturas, imágenes o materiales para lograr un mayor impacto visual. La magia creativa sucede cuando esas decisiones conjuran diferentes interpretaciones y emociones. 

Porque las personas también tenemos capas. Igual que un collage se crea superponiendo capas de materiales encontrados, amontonamos experiencias que forman nuestras creencias y reacciones. 

El tópico «la belleza es sólo superficial» significa que una apariencia agradable no garantiza un carácter virtuoso. Somos una mescolanza de emociones y rasgos de personalidad que compiten entre sí. Así que nuestra forma de actuar de cara al exterior no siempre refleja cómo nos sentimos por dentro. Hablamos de forma educada cuando lo que hace falta son conversaciones vulnerables para establecer vínculos significativos. 

Las comentarios amables superficiales y la decoración superficial tienen su lugar. Sin embargo, son las capas las que dan sentido a la vida. Debemos sacárnoslas a fin de descubrir nuestras verdades más profundas.

Our theme for January is JOURNEY.

It was chosen by our Muscat chapter in Oman and illustrated by Salim Al Salami

Let’s go. Let’s get out there and see what the world has waiting for us. 

By putting ourselves in a new environment or experience, we gain a different perspective. That sense of discovery sparks fresh inspiration. If your brain feels stuck, try moving your feet. 

So, let’s travel somewhere we’ve never been. Either down the street or across a far-off border, there’s so many places to explore. Or we can take a metaphorical journey like unlocking personal growth in therapy, advancing on our career paths, or undergoing a spiritual awakening. Or we can enjoy a journey into imagination through a book, film, or other work of art.

As we travel through life, everyone you meet is at a different point in their own unique journey. Some of us know where we’re going. While other paths are full of twists, turns, and obstacles thrown in our way. The trick is to embrace the detours and delays. Because there are no shortcuts on a journey of self-discovery or creative expression. 

Just please remember: you are not traveling alone.

Nuestro tema para enero es VIAJE.

Fue elegido por nuestro Capítulo de Mascate en Omán, e ilustrado por Salim Al Salami.

Vamos. Salgamos y veamos qué nos depara el mundo.

Al ponernos en un nuevo entorno o experiencia, obtenemos una perspectiva diferente. Esa sensación de descubrimiento genera nueva inspiración. Si sientes que tu cerebro está estancado, intenta mover los pies.

 Así que, viajemos a algún lugar donde nunca hayamos estado. Ya sea al final de la calle o al otro lado de una frontera lejana, hay muchos lugares para explorar. O podemos emprender un viaje metafórico, como desbloquear el crecimiento personal en terapia, avanzar en nuestro camino profesional o experimentar un despertar espiritual. O podemos disfrutar de un viaje a la imaginación a través de un libro, una película u otra obra de arte.

 A medida que viajamos por la vida, cada persona que conocemos se encuentra en un punto diferente de su propio viaje único. Algunos de nosotros sabemos a dónde vamos. Mientras que otros caminos están llenos de giros, vueltas y obstáculos que se interponen en nuestro camino. El truco es aceptar los desvíos y los retrasos. Porque no hay atajos en un viaje de autodescubrimiento o expresión creativa.

 Solo recuerda: no viajas solo.

Our theme for December is CYCLE.

 It was chosen by our Freiburg chapter in Germany and illustrated by Isabell Meister

Our Freiburg chapter had sustainability in mind when they chose this theme — from their swarms of cyclists commuting to work to their robust recycling programs that recover and reuse 69% of the city’s waste. 

Our world runs on cycles. There’s the frantic buzz of the 24-hour news cycle. The boom and bust of economic cycles. The changing seasons. Every plant, animal, and organism exists in a life cycle of birth, growth, reproduction, and death. Water flows through a cycle of evaporation into vapor to condensation in clouds to precipitation that falls as rain or snow. The menstrual cycle. The circadian rhythm of our sleep cycle. 

Just as crops are grown on a rotation cycle to replenish the soil, our own creativity requires a cycle of inspiration or inputs, followed by a burst of productivity or entering a flow state, and finally a period of rest or contemplation. 

Cycles are circular and keep things moving. Which cycles are you living in tune with? And which ones are you fighting vainly against?


Nuestro tema para diciembre es CICLO.

Fue elegido por nuestro capítulo de Friburgo en Alemania, e ilustrado por Isabell Meister.

Nuestro capítulo de Friburgo tenía la sustentabilidad en mente cuando eligió este tema, desde sus pelotones de ciclistas trasladándose al trabajo hasta sus sólidos programas de reciclaje que recuperan y reutilizan el 69% de los residuos de la ciudad.

Nuestro mundo funciona en ciclos. Teneos el zumbido frenético del ciclo de noticias de 24 horas. El auge y la caída de los ciclos económicos. Las estaciones cambiantes. Cada planta, animal y organismo existe en un ciclo de vida de nacimiento, crecimiento, reproducción y muerte. El agua fluye a través de un ciclo de evaporación, pasando a vapor, a condensación en las nubes y a precipitación en forma de lluvia o nieve. El ciclo menstrual. El ritmo circadiano de nuestro ciclo del sueño.

Así como los productos agrícolas se cultivan en un ciclo de rotación para reponer el suelo, nuestra propia creatividad requiere un ciclo de inspiración o aportes, seguido de un estallido de productividad o entrada en un estado de flujo y, finalmente, un período de descanso o contemplación.

Los ciclos son circulares y mantienen las cosas en movimiento. ¿Con qué ciclos estás viviendo en sintonía? ¿Y contra cuáles luchas en vano?

QUICK FIRE QUERIES :: Reuben Herzl

Our series of random questions that dig a little deeper into the minds of the people holding the mic…

What’s your current book or podcast obsession?
I’m currently reading the book “Challenger” by Adam Higginbotham, which is a historical account of the space shuttle disaster, which reads like a thriller.

What phrase do you find yourself repeating all too often?
The impediment to action advances action. What stands in the way becomes the way.

Favorite taco shop?
Any taco stand in East Los Angeles.

What’s the best piece of advice you’ve ever received? 
Do fewer things better.

Who or what inspires you? 
My 6 year old son.

Favorite coffee shop in San Diego? 
Rikka Fika or Wayfarer Bread & Pastry

What’s a secret talent of yours?
Table tennis (a.k.a. “ping pong”). I take it very seriously.

What’s your go-to karaoke song?
If I could sing, it would be “Eye of the Tiger” by Survivor.

What’s your favorite thing about the San Diego community?
People are genuine and deeply committed to doing good work.

Our theme for November is THREAD.

Have you ever pulled on a loose thread in a sweater or sock? Things can unravel quickly. 

The creative process can feel like that. A nagging thought, an imperfect bit, or a big tangled mess. But maybe that thread is trying to tell you something. Follow it and see where it takes you. 

Because thread is both a physical and metaphorical tool of creativity. In film and literature, a “thread” is the progression of a plot line or theme that helps tie the narrative together. While in sewing, weaving, embroidery, and knitting, the “thread” physically embellishes and holds the piece together. 

No wonder a loose thread is so hard to ignore. 

It turns out that all the good and bad in your life is forming a beautiful tapestry. 


Nuestro tema para noviembre es el HILO.

¿Alguna vez has tirado de un hilo suelto en un suéter o un calcetín? Las cosas pueden complicarse rápidamente 

y el proceso creativo puede ser así. Un pensamiento persistente, un fragmento imperfecto o un gran enredo. Pero tal vez ese hilo está tratando de decirte algo. Síguelo y verás adónde te lleva, 

porque el hilo es una herramienta de creatividad tanto física como metafórica. En el cine y la literatura, un “hilo conductor” es la progresión de una línea argumental o tema que ayuda a unir la narración, mientras que en la costura, el tejido, el bordado y el punto, el “hilo” embellece físicamente y mantiene unida la pieza.

No es de extrañar que un hilo suelto sea tan difícil de ignorar. 

Resulta que todo lo bueno y lo malo de tu vida está formando un hermoso tapiz.

Our theme for October is VISION.

How do you see the world? How do you want to change it?

Vision refers both to the sense of sight and our ability to imagine the future. Are you focused on the little details? Can you see the big picture?

As we age, our eyesight begins to deteriorate; seeing objects up close gets more difficult. And as we gain experience, what we want to accomplish evolves. Will your life grow darker or brighter?

Each creative act involves seeing something in your mind’s eye then attempting to make it a reality. A painter, an architect, and every other type of artist or craftsman has a vision for their work. What message, emotion, or impact do you want to convey in yours? 

You are your own visionary. What do you want to see?


Octubre explora el tema VISIÓN.

¿Cómo ves el mundo? ¿Cómo quieres cambiarlo?

La visión se refiere tanto al sentido de la vista como a nuestra capacidad de imaginar el futuro. ¿Te centras en los pequeños detalles? ¿Puedes ver el panorama completo?

A medida que envejecemos, nuestra vista empieza a deteriorarse y ver objetos de cerca se hace más difícil. Sin embargo, a medida que ganamos experiencia, lo que queremos conseguir evoluciona. ¿Tu vida se volverá más oscura o más luminosa?

Cada acto creativo implica ver algo en la mente y, luego, intentar hacerlo realidad. Un pintor, un arquitecto y cualquier otro artista o artesano tienen una visión de su obra. ¿Qué mensaje, emoción o impacto quieres transmitir en el tuyo?

Tú eres tu propio visionario. ¿Qué quieres ver? 

Our theme for September is REFLECTION.

It was chosen by our Oklahoma City chapter in Oklahoma and illustrated by Aditi Heins.

Just like an echo is a reflection of sound… and how a camera lens focuses reflected light to form a photograph… our subconscious reflects on our experiences to form our beliefs.

Without reflection, there can be no personal growth. Learning from our past yields greater wisdom and happiness. But don’t let self-awareness turn into self-absorption. Take heed of the Greek myth of Narcissus, who fell in love with his own handsome reflection in a pool of water. 

Reflecting on difficult moments can be painful but also healing. When our Oklahoma City chapter selected this theme, they mentioned a reflecting pool at the site of the 1995 Oklahoma City bombing that was designed to help people reflect on how they were changed by that tragic event. 

Pondering the world around us and following our curiosity adds depth to our creative work. As William Shakespeare wrote in Hamlet, the purpose of acting is “to hold as ‘twere the mirror up to nature.” While George Bernard Shaw said, “you use a glass mirror to see your face; you use works of art to see your soul.” (Although Bertolt Brecht countered, “Art is not a mirror held up to reality, but a hammer with which to shape it.”)

Reflection turns our traumas and triumphs into lessons. It’s how we can create a vision for a brighter future.



Nuestro tema de septiembre es la REFLEXIÓN.

Fue elegido por nuestra filial de Oklahoma City (Oklahoma) e ilustrado por Aditi Heins.

Igual que el eco es el reflejo de un sonido… y que el lente de una cámara enfoca la luz reflejada para tomar una fotografía… nuestro subconsciente refleja nuestras experiencias para dar forma a nuestro pensamiento.

Sin reflexión, no puede haber crecimiento personal. Aprender de nuestro pasado aporta más sabiduría y felicidad. Pero no permitas que el autoconocimiento te lleve a encerrarte dentro de ti. Recuerda el mito griego de Narciso, que se enamoró de su propio reflejo en un estanque de agua.

Reflexionar sobre los momentos difíciles puede ser doloroso, pero también curativo. Cuando nuestra filial de Oklahoma City eligió este tema, mencionó un estanque reflectante situado en el lugar del atentado de 1995, diseñado para ayudar a la gente a reflexionar sobre cómo aquel trágico suceso cambió sus vidas.

Reflexionar sobre el mundo que nos rodea y seguir nuestra curiosidad añade intensidad a nuestro trabajo creativo. Como escribió William Shakespeare en Hamlet, el propósito de la actuación es “..ofrecer a la naturaleza un espejo en que vea la virtud su propia forma…”. Mientras que George Bernard Shaw dijo: “Usas un espejo de cristal para ver tu cara; usas obras de arte para ver tu alma”. (Aunque Bertolt Brecht rebatió: “El arte no es un espejo para reflejar la realidad, sino un martillo con el que darle forma”).

La reflexión convierte nuestros traumas y triunfos en lecciones. Así es como podemos crear una visión para un futuro mejor.

more